Whenever I see a leafy green vegetable being sold at the market, I ask what it is. The answer is always “cicoria” (chicory greens in English). I am beginning to suspect that this word is a catchall.
Wild greens are quite fashionable these days with trendy restaurants basing their menu around what is brought to them by their forager. Foragers are like superheroes, able to identify edible things in the wild. Ordinary people would class most of the wild greens as weeds, like the dandelion. Dandelion translate to several names in Italian, including dente di leone, tarassaco, and la soffione. Once, one vendor told me that what he was selling was “tarassaco” so I began to suspect that the other vendors were all using a generic world, cicoria, for “greens” or lettuce.
In English, we call these wild greens, “foraged greens” or “wild edibles” but in Italian, they call them “spontaneous” edibles. How lovely is that?
Many of the wild greens look like cultivated greens. Arugula (rocket in British) is also popular here and looks similar to dandelion leaves. A famous Roman salad is puntarelle salad, in which the stems of the leaves are used in a salad. Puntarelle is a type of chicory. As I said, always chicory.
But, maybe in English, we should call weeds, spontaneous plants? Or opportunists? Optimistic plants?